Bano Qudsia (1928–2017) was a great Pakistani novelist, playwright, and spiritual thinker.
Her words are full of wisdom and deep meaning. She wrote about life, love, and human nature. Many people love Bano Qudsia quotes about love because they show the true meaning of feelings and relationships. She also wrote strong words about men (Bano Qudsia quotes about mard) and their role in society.
Her quotes make us think and understand life better. If you like reading in Urdu, you will enjoy Bano Qudsia quotes in Urdu. For those who prefer English, Bano Qudsia quotes in English bring her wisdom to more people. No matter the language, her words always inspire.
Read these beautiful Bano Qudsia quotes in Urdu, English, and Roman Urdu, and experience the power of her thoughts. Her words continue to inspire and give hope to people even today. Read more about Bano Qudsia
Top Quotes by Bano Qudsia in Urdu, English & Roman Urdu
Watch this video to see the best and most meaningful quotes of Bano Qudsia on love, life, patience in Urdu.
#1
اس دنیا میں سکون سے جینے کی ایک ہی تدبیر ہے کہ ہر انسان کے پاس ایک وسیع قبرستان ہو، جہاں وہ لوگوں کی غلطیوں اور خاموشیوں کو دفنایا کرے۔
English: The only way to live peacefully in this world is to have a large graveyard where one can bury others’ mistakes and silences.
Roman Urdu: Is duniya mein sukoon se jeene ki aik hi tadbeer hai ke har insaan ke paas aik wasee qabrastaan ho, jahan woh logon ki ghaltiyon aur khamoshiyon ko dafnaya kare.
#2
غلطی پر ساتھ چھوڑنے والے بہت مل جاتے ہیں، لیکن غلطی پر سمجھا کر ساتھ نبھانے والے بہت کم ملتے ہیں۔
English: Many people leave when you make a mistake, but very few stay to correct it and support you.
Roman Urdu: Ghalti par saath chhodne wale bohot mil jate hain, lekin ghalti par samajhakar saath nibhanay wale bohot kam milte hain.
#3
عورت اپنی عمر کے بارے میں اس وقت جھوٹ بولنا شروع کرتی ہے، جب اس کا چہرہ سچ بولنا شروع کر دے۔
English: A woman starts lying about her age when her face starts telling the truth.
Roman Urdu: Aurat apni umar ke baare mein is waqt jhoot bolna shuru karti hai, jab uska chehra sach bolna shuru kar de.
#4
مرد پڑھا لکھا ہو کر بھی ان پڑھ عورت کو قبول کر لیتا ہے، لیکن اگر عورت دو لفظ زیادہ پڑھ جائے تو اسے اپنے معیار کا شوہر چاہیئے۔
English: A man, even when educated, accepts an uneducated woman, but if the woman learns a few more words, she wants a husband of her own standard.
Roman Urdu: Mard parh likha ho kar bhi anpadh aurat ko qubool kar leta hai, lekin agar aurat do lafz zyada parh jaye to usay apne miyaar ka shohar chahiye.
#5
محبت وفادار کی داستان ہوتی ہے، اور بے وفا کی زندگی کا ایک معمولی واقعہ۔
English: Love is the story of the loyal, while betrayal is just a trivial incident in the life of the unfaithful.
Roman Urdu: Mohabbat wafadar ki daastaan hoti hai, aur bewafa ki zindagi ka aik mamooli waqia.
#6
سب کچھ میسر ہونا زندگی نہیں، بلکہ جو کچھ میسر ہے اس پر خوش رہنا اور شکر ادا کرتے رہنا زندگی ہے۔
English: Having everything is not life, but being content with what you have and expressing gratitude is life.
Roman Urdu: Sab kuch mesar hona zindagi nahi, balkay jo kuch mesar hai us par khush rehna aur shukr ada karte rehna zindagi hai.
#7
کبھی شادی کے کھانے کی برائی نہ کرو، بیٹی کے باپ کی پوری عمر لگی ہوتی ہے صرف اس وقت کے کھانے کے لیے۔
English: Never criticize the food at a wedding, as the father of the bride spends his whole life just for that moment’s meal.
Roman Urdu: Kabhi shaadi ke khanay ki burai na karo, beti ke baap ki puri umr lagi hoti hai sirf is waqt ke khanay ke liye.
#8
کتابوں کی اہمیت اپنی جگہ، سبق اصل میں وہی یاد رہتا ہے جو وقت اور لوگ سکھاتے ہیں۔
English: The importance of books is undeniable, but the real lesson is what time and people teach you.
Roman Urdu: Kitabon ki ahmiyat apni jagah, sabaq asal mein wohi yaad rehta hai jo waqt aur log sikhatay hain.
#9
مرد اپنی نگاہ نیچی نہیں کرتا، عورت پردے کو جہالت سمجھتی ہے لیکن دونوں کو احترام اور عزت کی تلاش ہے۔
English: A man doesn’t lower his gaze, a woman considers the veil as ignorance, but both seek respect and honor.
Roman Urdu: Mard apni nigah neeche nahi karta, aurat parde ko jahalat samajhti hai lekin dono ko izzat aur izzat ki talash hai.
#10
جب تک انسان دوسرے کی جگہ پہ کھڑا نہ ہو، اسے پوری بات سمجھ میں نہیں آتی۔
English: Until a person stands in another’s place, they cannot fully understand the situation.
Roman Urdu: Jab tak insaan doosre ki jagah pe khara na ho, usay puri baat samajh mein nahi aati.
#11
بہت سے لوگ اپنے آپ سے ہی خوف کھانے لگیں گے، اگر وہ اپنا کردار آئینے میں دیکھ لیں۔
English: Many people would start fearing themselves if they saw their own character in the mirror.
Roman Urdu: Bohat se log apne aap se hi khauf khanay lagain ge, agar woh apna kirdar aayine mein dekh lein.
#12
جب آپ کو معلوم ہو جائے کہ جسے آپ چاہتے ہیں اس کے لیے آپ پہلی ترجیح نہیں ہیں تو لڑنا بند کردیں، کیونکہ اس احساس کے آگے اذیت کی ندیاں بہتی ہیں۔
English: When you realize that you are not the first priority for the one you want, stop fighting, because beyond that feeling lies streams of pain.
Roman Urdu: Jab aap ko maloom ho jaye ke jisay aap chahte hain us ke liye aap pehli tarjih nahi hain to larna band kar dein, kyunki is ehsaas ke aage aziyat ki nadiyan behte hain.
#13
جب لوگ لکھنا سیکھ جائیں گے تو وہ مختصر لکھا کریں گے، اور جب بولنا سیکھ جائیں گے تو وہ اکثر خاموش رہا کریں گے، وہ حقیقی امن اور بلوغت کا زمانہ ہوگا۔
English: When people learn to write, they will write briefly, and when they learn to speak, they will often remain silent. That will be the true era of peace and maturity.
Roman Urdu: Jab log likhna seekh jayein ge to woh mukhtasir likha karein ge, aur jab bolna seekh jayein ge to woh aksar khamosh raha karein ge. Woh haqeeqi aman aur baloghat ka zamana hoga.
#14
جن سے محبت کی جائے ان سے مقابلہ نہیں کیا جا سکتا، کسی کو پا لینا محبت نہیں، کسی کے دل میں جگہ بنا لینا محبت ہے۔
English: You cannot compete with those who are loved; winning someone’s heart is not love, making a place in someone’s heart is love.
Roman Urdu: Jin se mohabbat ki jaye un se muqabla nahi kiya ja sakta, kisi ko paa lena mohabbat nahi, kisi ke dil mein jagah bana lena mohabbat hai.
#15
کچھ لوگوں کے پاس صرف پیسہ ہی ہوتا ہے۔
English: Some people only have money.
Roman Urdu: Kuch logon ke paas sirf paisa hi hota hai.
#16
جو لوگ اپنی دعاؤں میں دوسروں کو شامل کرتے ہیں، خوشیاں سب سے پہلے ان کے دروازے پر دستک دیتی ہیں۔
English: Those who include others in their prayers, happiness knocks on their door first.
Roman Urdu: Jo log apni duaon mein doosron ko shamil karte hain, khushiyan sab se pehle unke darwazay par dastak deti hain.
#17
زندگی میں ایک ایسے شخص کا ہونا بہت ضروری ہے، جس کو دل کا حال سنانے کے لیے لفظوں کی ضرورت نہ پڑے۔
English: It is very important to have someone in life to whom you don’t need words to express the state of your heart.
Roman Urdu: Zindagi mein aik aise shakhs ka hona bohot zaroori hai, jisko dil ka haal sunane ke liye lafzon ki zaroorat na paday.
#18
کبھی کبھی دل کے سکون کے لیے سارا جہاں نہیں بلکہ وہ ایک شخص ہی کافی ہوتا ہے جس سے محبت ہوتی ہے۔
English: Sometimes, for peace of mind, the whole world isn’t necessary, just that one person you love is enough.
Roman Urdu: Kabhi kabhi dil ke sukoon ke liye saara jahan nahi balkay woh aik shakhs hi kaafi hota hai jissay mohabbat hoti hai.
#19
اپنے خلاف باتیں سن کے حوصلہ نہ ہارو، شور کھلاڑی نہیں تماشائی کرتے ہیں۔
English: Don’t lose heart after hearing things against you; it’s not the players who make the noise, but the spectators.
Roman Urdu: Apne khilaf baatein sun ke hosla na harao, shor khiladi nahi tamashayi karte hain.
#20
جو شخص تمہارے خون میں سے نہ ہو مگر پھر بھی تم کو عزت دے اور پیار دے، تو بےشک وہ تمہارے لیے بہترین رشتہ ہے۔
English: The person who is not of your blood but still gives you respect and love is truly the best relationship for you.
Roman Urdu: Jo shakhs tumhare khoon mein se na ho magar phir bhi tum ko izzat de aur pyaar de, to be-shak woh tumhare liye behtareen rishta hai.
#21
زندگی میں کبھی بھی کسی کو دھوکہ نہ دینا، کیونکہ دھوکے میں بڑی جان ہوتی ہے۔ یہ گھوم پھر کر واپس آپ کے پاس پہنچ جاتا ہے، کیونکہ اس کو اپنے ٹھکانے سے بہت پیار ہوتا ہے۔
English: Never deceive anyone in life, because betrayal has a strong life. It always comes back to you, as it loves its own destination too much.
Roman Urdu: Zindagi mein kabhi bhi kisi ko dhoka na dena, kyunki dhoke mein badi jaan hoti hai. Yeh ghoom phir ke wapas aap ke paas pohanch jata hai, kyunki isay apne thikane se bohot pyaar hota hai.
#22
بیوی کے عشق کی انتہا یہ بھی ہے کہ اس کو شوہر کے کپڑوں کی خوشبو سے بھی پیار ہو جاتا ہے۔
English: The ultimate expression of a wife’s love is that she even falls in love with the scent of her husband’s clothes.
Roman Urdu: Biwi ke ishq ki intaha yeh bhi hai ke usay shohar ke kapron ki khushboo se bhi pyaar ho jata hai.
#23
بیوی جب اپنے مسائل اپنے شوہر کو بتاتی ہے تو اس کا یہ مطلب نہیں ہوتا وہ شکایت کر رہی ہے، بلکہ وہ آپ پر اعتماد کرتی ہے۔
English: When a wife shares her problems with her husband, it does not mean she is complaining, but rather that she trusts you.
Roman Urdu: Biwi jab apne masail apne shohar ko batati hai to is ka yeh matlab nahi hota ke woh shikayat kar rahi hai, balkay woh aap par itmaad karti hai.
#24
عورت کا پہلا غرور اس کا حسن اور آخری غرور اس کے بچے ہوتے ہیں۔ وہ اپنے آخری غرور کو مکمل کرنے کے لیے اپنے پہلے غرور کو خاک میں ملا دیتی ہے۔
English: A woman’s first pride is her beauty, and her last pride is her children. To complete her last pride, she sacrifices her first pride.
Roman Urdu: Aurat ka pehla ghuroor uska husn aur aakhri ghuroor uske bachay hotay hain. Woh apne aakhri ghuroor ko mukammal karne ke liye apne pehle ghuroor ko khaak mein mila deti hai.
#25
ماں بے شک پڑھی لکھی نہ ہو، پر دنیا میں ہر ضروری بات ہم اپنی ماں سے سیکھتے ہیں۔
English: A mother may not be educated, but we learn all the essential things in life from our mothers.
Roman Urdu: Maa be-shak parhi likhi na ho, par duniya mein har zaroori baat hum apni maa se seekhte hain.
#26
جب عورت کسی مرد کے ساتھ مخلص ہو تو دنیا کے کروڑوں مرد اسے بہکا نہیں سکتے۔
English: When a woman is sincere with a man, no millions of other men can deceive her.
Roman Urdu: Jab aurat kisi mard ke saath mukhlis ho to duniya ke karoron mard usay bhadka nahi sakte.
#27
دل کے دروازے مکمل کسی پر بند نہیں کرنے چاہیے، غلطی انسان سے ہی ہوتی ہے۔ بعض دفعہ لوگ لوٹنا چاہتے بھی ہیں لیکن انہیں دروازے بند ہی ملتے ہیں۔
English: You should never completely close the doors of your heart to anyone. Mistakes happen with humans. Sometimes, people want to return, but they find the doors closed.
Roman Urdu: Dil ke darwazay mukammal kisi par band nahi karne chahiye, ghalti insaan se hi hoti hai. Baat dafa log lautna chahte bhi hain lekin unhein darwazay band hi milte hain.
#28
یہ مرد کا المیہ ہے کہ وہ عورت سے ہمیشہ محبت کرنا چاہتا ہے لیکن پرکشش اس کے لیے صرف حسن ہوتا ہے جو ہمیشہ نہیں رہتا۔
English: It is the tragedy of a man that he always wants to love a woman, but for him, attraction is only beauty, which doesn’t last forever.
Roman Urdu: Yeh mard ka almiya hai ke woh aurat se hamesha mohabbat karna chahta hai lekin parkashish us ke liye sirf husn hota hai jo hamesha nahi rehta.
#29
اپنی بے عزتی کا جواب اتنی عزت سے دیں کہ سامنے والا خود ہی شرمندہ ہو جائے۔
English: Respond to your dishonor with such dignity that the person in front of you feels ashamed.
Roman Urdu: Apni be-izzati ka jawab itni izzat se dein ke samnay wala khud hi sharminda ho jaye.
#30
جس نے نبھانا ہوتا ہے وہ ہزار غلطیوں پر بھی معاف کر دیتا ہے، اور جس نے نہیں نبھانا ہوتا وہ ایک غلطی کو ہی بہانہ بنا کر آپ کو چھوڑ دیتا ہے۔
English: The one who is meant to stay forgives even a thousand mistakes, while the one who is not meant to stay uses a single mistake as an excuse to leave you.
Roman Urdu: Jis ne nibhana hota hai woh hazaar ghaltiyon par bhi maaf kar deta hai, aur jis ne nahi nibhana hota woh aik ghalti ko hi bahaana bana kar aap ko chhod deta hai.
#31
محبت کا سبق بارش سے سیکھو، جو پھولوں کے ساتھ ساتھ کانٹوں پر بھی برستی ہے۔
English: Learn the lesson of love from rain, which falls not only on flowers but also on thorns.
Roman Urdu: Muhabbat ka sabaq barish se seekho, jo phoolon ke saath saath kaanton par bhi barasti hai.
#32
ہم زندگی میں ضرور کامیاب ہوں گے، اگر ان نصیحتوں پر عمل کر لیں جو ہم دوسروں کو دیا کرتے ہیں۔
English: We will definitely succeed in life if we follow the advice we often give to others.
Roman Urdu: Hum zindagi mein zaroor kamyab honge, agar un naseehaton par amal kar lein jo hum doosron ko diya karte hain.
#33
اگر لوگ آپ کو کبھی نہیں چاہتے تو مایوس نہ ہوں، کیونکہ لوگ اکثر وہ چیز چھوڑ دیتے ہیں جن کی قیمت وہ دے نہیں سکتے۔
English: If people never want you, do not be disappointed, because people often leave things they cannot afford.
Roman Urdu: Agar log aap ko kabhi nahi chaahte to mayoos na hoon, kyunki log aksar woh cheez chhod dete hain jin ki qeemat woh de nahi sakte.
#34
عزت صرف پیسے کی ہے، انسان کی نہیں۔ غریب کا کوئی دوست نہیں بنتا۔
English: Respect is only for money, not for a human being. A poor person never finds a friend.
Roman Urdu: Izzat sirf paisay ki hai, insaan ki nahi. Ghareeb ka koi dost nahi banta.
#35
ایک طرف نفرت ہے جو چند لمحوں میں محسوس کر لی جاتی ہے، اور ایک طرف محبت ہے جس کا یقین دلانے میں زندگی گزر جاتی ہے۔
English: On one hand, there is hatred, which can be felt in moments, and on the other hand, there is love, which takes a lifetime to prove.
Roman Urdu: Aik taraf nafrat hai jo chand lamhon mein mehsoos kar li jati hai, aur aik taraf muhabbat hai jiska yaqeen dilane mein zindagi guzar jati hai.
#36
وہ لوگ جن کے پاس بولنے کو بہت کچھ ہوتا ہے، وہ عام طور پر مختصر ترین لفظوں کا انتخاب کرتے ہیں۔
English: Those who have a lot to say, usually choose the fewest words.
Roman Urdu: Woh log jin ke paas bolnay ko bohot kuch hota hai, woh aam tor par mukhtasir tareen lafzon ka intekhab karte hain.
#37
رشتے بچانے کے لیے انسان جھک سکتا ہے، لیکن جھکنے کی بھی ایک حد ہوتی ہے۔ لہذا تعلق وہی بچتے ہیں جہاں دونوں احساس کرنے والے ہوں۔
English: A person can bend to save relationships, but there is a limit to how much one can bend. Therefore, only those relationships survive where both individuals are considerate.
Roman Urdu: Rishte bachanay ke liye insaan jhuk sakta hai, lekin jhukne ki bhi aik had hoti hai. Is liye talluq wohi bachtay hain jahan dono ehsaas karne walay hon.
#38
تعلیم انسان کو بولنا تو سکھا دیتی ہے، مگر یہ نہیں سکھاتی کہ کب کہاں اور کیا بولنا ہے۔
English: Education teaches a person to speak, but it doesn’t teach when, where, and what to speak.
Roman Urdu: Taleem insaan ko bolna to sikha deti hai, magar yeh nahi sikhaati ke kab, kahaan aur kya bolna hai.
#39
عزت کے بغیر محبت کا کوئی وجود نہیں، کیونکہ رشتہ کوئی بھی ہو عزت کے بنا بیکار ہے۔
English: Without respect, love has no existence, because any relationship is useless without respect.
Roman Urdu: Izzat ke baghair muhabbat ka koi wujood nahi, kyunki rishta koi bhi ho izzat ke bina bekaar hai.
#40
عورت رو سکتی ہے، دلیلیں نہیں پیش کر سکتی۔ اس کی سب سے بڑی دلیل اس کی آنکھ سے ڈھلکتا ہوا آنسو ہے۔
English: A woman can cry but cannot present arguments. Her greatest proof is the tear that falls from her eyes.
Roman Urdu: Aurat ro sakti hai, daleelein nahi pesh kar sakti. Uski sab se badi daleel uski aankh se dhalakta hua aansu hai.
#41
ماں بے شک پڑھی لکھی نہ ہو، پر دنیا میں ہر ضروری بات ہم اپنی ماں سے ہی سیکھتے ہیں۔
English: A mother may not be educated, but we learn every essential thing in life from our mother.
Roman Urdu: Maa be-shak parhi likhi na ho, par duniya mein har zaroori baat hum apni maa se hi seekhte hain.
#42
کسی کی بدتمیزی سے مت گھبرائیں، وہ بس اپنا تعارف کرواتے ہیں۔ سمجھداری اسی میں ہے کہ آپ انہیں پہچان کر آگے نکل جائیں۔
English: Don’t be frightened by someone’s rudeness, they are just introducing themselves. The wisdom lies in recognizing them and moving ahead.
Roman Urdu: Kisi ki badtameezi se mat ghabraayein, woh bas apna taaruf karwate hain. Samajhdari usi mein hai ke aap unhein pehchaan kar aage nikal jaayein.
#43
تکبر چاہے دولت کا، طاقت کا، رتبے کا، صحت کا، حسن کا یا علم کا ہو، ایک دن انسان کو رسوا کر کے چھوڑتا ہے۔
English: Whether it is arrogance due to wealth, power, rank, health, beauty, or knowledge, it eventually humiliates a person.
Roman Urdu: Takabbur chahe dolat ka, taqat ka, rutba ka, sehat ka, husn ka ya ilm ka ho, aik din insaan ko ruswa kar ke chhodta hai.
Conclusion
Bano Qudsia’s quotes offer deep insights into love, life, and human nature, leaving a lasting impact on readers. Her words continue to inspire and guide people, encouraging them to reflect on their relationships and actions. If you enjoy thoughtful quotes, you may also want to explore other inspiring collections like Hazrat Ali (RA) Quotes in Urdu, which offer wisdom and guidance for living a meaningful life. For those seeking more heartfelt thoughts, our Heart-Touching Urdu Quotes About Life will resonate deeply with anyone who appreciates the beauty of life’s emotional moments. And if you’re in need of comfort, our Best Sad Quotes in Urdu provide a sense of solace and understanding during tough times.
No matter what phase of life you’re in, these quotes, including Bano Qudsia’s timeless words, help us to grow, reflect, and find hope.